Category | Template | Form |
---|---|---|
Text | Text | Text |
Author | Author | Author |
Collection | Collection | Collection |
Keywords | Keywords | Keywords |
Subpage | Subpage | Subpage |
Template | Form |
---|---|
BrowseTexts | BrowseTexts |
BrowseAuthors | BrowseAuthors |
BrowseLetters | BrowseLetters |
Template:GalleryAuthorsPreviewSmall
Special pages :
Draft of a Speech at the Trial of the Neue Rheinische Zeitung
Author(s) | Karl Marx |
---|---|
Written | 7 February 1849 |
Printed according to the manuscript
Published in English for the first time in Marx-Engels Collected Works, Volume 8
The extant part of the draft of a speech at the trial of the Neue Rheinische Zeitung held on February 7, 1849 (see Note 284), refers to that part of Marxâs speech in which, on the basis of a legal analysis of the relevant articles of the French Code pĂ©nal he refutes the accusation levelled :At the newspaperâs editors of insulting Chief Public Prosecutor Zweiffel and calumniating the police officers. To what extent Marx used this draft in the speech itself tan be seen by comparing it with the published text (see this volume, pp. 304-17). The manuscript of the draft has come down to us in an incomplete and rough form, indecipherable in some places.
Ad Article 222.
âLorsquâun ou plusieurs magistrats de lâordre administratif ou judiciaire auront reçu dans lâexercice de leurs fonctions ou Ă lâoccasion de cet exercice quelque outrage par paroles tendant: inculper leur honneur ou leur dĂ©licatesse, celui qui les aura ainsi outragĂ©s, sera puni dâun emprisonnement dâun mois Ă deux ans.âSi lâoutrage a eu lieu Ă lâaudience dâune cour ou dâun tribunal, lâemprisonnement sera de deux Ă cinq ans.[1]
What is honneur? What is délicatesse?
The distinction between âinsultâ and âcalumnyâ is contained in Article 375, which reads as follows:
âQuant aux injures ou aux expressions outrageantes qui ne renfermeraient lâimputation dâaucun fait prĂ©cis, mais celle dâun vice dĂ©terminĂ©, si elles ont Ă©tĂ© profĂ©rĂ©es dans des lieux ou rĂ©unions publics ou insĂ©rĂ©es dans des Ă©crits imprimĂ©s ou non, qui auraient Ă©tĂ© rĂ©pandus et distribuĂ©s, la peine sera une amende de seize francs Ă cinq cents francs.â § 376. âToutes autres injures ou expressions outrageantes qui nâauront pas eu ce double caractĂšre de gravitĂ© et de publicitĂ©, ne donneront lieu quâĂ des peines de simple police.â[2]
Calumny, therefore, is present only where I impute to someone a fait prĂ©cis, a definite act, which he himself is supposed to have committed. If I call someone a thief, then only Article 375 is applicable. The term âthiefâ is not a âfait prĂ©cisâ, it is not at all the imputation of an âactâ, but only an âexpression outrageanteâ, the imputation of a âdefinite viceâ. Yesterday at such and such a place you stole a couple of silver spoons, is on the other hand calumny. Instead of the fine under §375 it incurs the much heavier punishment of imprisonment and loss of civil rights. The reason is: in the latter case the thing is more probable, greater damage to honour, and so on. Just as Article 375 concerns a private person, Article 222 concerns an official when the dĂ©lit[3] is committed against him in the performance of his duties. In accordance with the hierarchical spirit of the Code, an insult to a functioning official is punished more severely than an insult to an ordinary person. In content and concept, Article 222 is entirely identical with Article 375. Article 222 is simply an intensification of the punishment, as of the crime. Article 375 is applied in respect of officials engaged in performing their function.
Article 222 does not take the place of Article 367, where the crime of calumny against functioning officials is committed, but of Article 375. Otherwise crimes against private persons would be more severely punished than crimes against functioning officials, which is contrary to the spirit of the Code.
Therefore 1) Article 222 is identical with Article 375.
2) Article 222 differs from Article 367, just as 367 does from 375.
As regards Zweiffel, the only incriminating statement can be: âFurthermore, Herr Chief Public Prosecutor Zweiffel is said to have stated that within eight days etc. he would put an end to it.â[4] Hence Article 222 (375) is not applicable, for which it would have to be said: âZweiffel is said to have made base and dishonourable statementsâ...[5] and the particular statement is a âfait prĂ©cisâ, a definite and precisely adduced utterance.
But Article 222 is not applicable for other reasons, too:
2) Zweiffel was not functioning at all.
The words in Article 222 âdans lâexercice de leurs fonctions ou Ă lâoccasion de cet exerciceâ and the words âoutrage par parolesâ express the same thought, and demonstrate in an equally convincing way that in this article the legislator had in view only insults which occur immediately on the occasion of an official function, hence must be made orally, and that Article 222 does not cover insults which are made in written form long after the completion of the official function.
If the insult must have taken place âpar parolesâ, orally, then that already implies that it is made during the performance of the official function. If we prove that in Article 222 the legislator had in view only insults uttered in the presence in person of the official, it is thereby shown that no insult comes under Article 222 which is made long afterwards and in the absence of the official in written form. (A written insult in itself presupposes the absence of the person insulted, the presence of the person insulted presupposes an oral insult.)
In the motives given for Article 222 (exposĂ© par M. le conseiller dâĂ©tat Berlier, sĂ©ance du 6 fĂ©vrier 1810), it is stated:
âIl ne sera donc ici question que des seuls outrages qui compromettent la paix publique e.Ă d. de ceux dirigĂ©s contre les fonctionnaires ou agents publics dans lâexercice ou Ă lâoccasion de lâexercice de leurs fonctions; dans ce cas ce nâest plus seulement un particulier, câest lâordre public qui est blessĂ©... La hiĂ©rarchie politique sera dans ce cas prise en considĂ©ration: celui qui se permet des outrages ou violences envers un officier ministĂ©riel est coupable, sans doute, mais il commet un moindre scandale que lorsquâil outrage un magistrat.â[6]
It follows from this:
The legislator regards the insult against which he invokes Article
222 as the lowest degree of resistance to a functioning official, as a revolt and rĂ©sistance against the functioning official which is confined to grumbling without going as far as acts of violence. How otherwise could such an âoutrageâ violate âla paix publiqueâ? La paix publique is violated only when a revolt for overthrowing the laws is undertaken in one way or another, or when any official performing the duties of his office testifies to resistance to the law, whether by deed or only by insulting utterances. If today I insult the Chief Public Prosecutor in a newspaper, I do not thereby disturb la paix publique, and it is expressly stated in the motives quoted above:
âII ne sera donc ici question que des seuls outrages qui compromettent la paix publique.â
In the same passage it is stated:
âAinsi qui se permet des outrages ou violences envers un officier.â[7]
Outrage and violence are here regarded as identical in concept and are treated as crimes differing only in the degree of their gravity. But just as violence can only be committed in the presence in person of the functioning official, so outrage, the lowest degree of the same offence, requires the personal presence of the official. Otherwise the insult does not cause any disturbance to the performance of an official function, and therefore also no disturbance of la paix publique.
If, however, this presence in person of the official (the insulted person) is necessary, the insult can only be committed orally, par parole, and cannot be extended to include insults in writing, or at any rate only in those cases where written insults are possible during the performance of an official Junction. (For example, the examining magistrate.) Hence, too, there is no provision for lÚse-majesté in the Code. If the Code understands insults to officials only in such a way that the official is insulted during the performance of his office and in fact in his own presence in person, crimes of lÚse-majesté in this sense would be impossible, because the King does not perform any function personally, but only causes it to be performed by others, and consequently can never be insulted in the sense of Article 222, during appearance in person and immediate functioning.
By the addition of âĂ lâoccasion de cet exerciceâ, it seems that the matter assumes a different character and that the requirement of presence in person ceases to exist. This interpretation is best refuted by §228, which states:
âTout individu qui, mĂȘme sans armes, et sans quâil en soit rĂ©sultĂ© de blessures, aura frappĂ© un magistrat dans lâexercice de ses fonctions, ou Ă lâoccasion de cet exercice, sera puni dâun emprisonnement de deux Ă cinq ans/âSi cette voie de fait a eu lieu Ă lâaudience dâune cour ou dâun tribunal, le coupable sera puni du carcan.â[8]
Presence in person, therefore, continues to be essential through the words âĂ lâoccasionâ, for I cannot strike anyone in his absence. Moreover, âĂ lâoccasionâ does not mean âin relation to â, but âon the occasion ofâ. I cannot deal any ârelativeâ blows.
The legislator has added here the words âĂ lâoccasionâ only so that the case envisaged by Articles 222 and 228 is not restricted merely to the duration of the official action, so that the insult can take place also immediately before or immediately afterwards, but always immediately linked with the official function, and must take place in the presence in person of the official.
As I can strike an official only in his presence, so, too, the case envisaged by Article 222, since it contains theâsame phrase âĂ lâoccasion de cet exerciceâ as is required also by Article 228 concerning coups[9] and blessures[10] can take place only in the presence of the official and therefore by means of words.
There is no calumny in respect of the police:
a) Proof of the truth.
b) Because they are not named. The word âpolicemanâ does not denote a particular individual, but is a collective concept.
There is no calumny in respect of Zweiffel:
a) Zweiffel not accused of any âfaits, qui sâils existaientâ[11] etc., but merely of âmotsâ.[12] This distinction justified. An âutteranceâ[13] not only does not make one punishable by law, but equally does not make âthe citizen hated and despisedâ.
b) Zweiffel âis saidâ. An assertion which is to be believed must not cast doubt on itself...[14]
Article 367 concludes with the words:
âLa prĂ©sente disposition nâest point applicable aux faits dont la loi autorise la publicitĂ©, ni Ă ceux que lâauteur de lâimputation Ă©tait, par la nature de ses fonctions ou de ses devoirs, obligĂ© de rĂ©vĂ©ler ou de rĂ©primer. â[15]
There is, in addition:
§ 372. âLorsque les faits imputĂ©s seront punissables suivant la loi, et que lâauteur de lâimputation les aura dĂ©noncĂ©s, il sera, durant lâinstruction sur ces faits, sursis Ă la poursuite et au jugement du dĂ©lit de calomnie.â[16]
§ 309
- â "If one or more officials of the administrative or judiciary system during the performance of their official functions or on the occasion of this performance have been subjected to insult by words tending to impugn their honour or delicacy, the person who has insulted them in this way will be punished by imprisonment from one month to two years.â If the insult took place at the sitting of a court or tribunal, the imprisonment will be from two to five years."âEd.
- â "As regards insults or insulting expressions which do not contain the imputation of any precise act, but that of a definite vice, if they have been put forward in public places or meetings or inserted in writings, whether printed or not, which have been disseminated and distributed, the punishment will be a fine of from sixteen to five hundred francs." § 376. "AH other insults or insulting expressions which do not have this double character of seriousness and publicity will entail only a simple police punishment." â Ed.
- â Offence.âEd.
- â The reference is to the following passage in the incriminated article "Arrests" printed in the Neue Rheinische Zeitung: "Chief Public Prosecutor Zweiffel, moreover, is said to have declared that he would within a week put an end to March 19, the clubs, freedom of the press and other outrages of the evil year 1848 at Cologne on the Rhine" (see present edition, Vol. 7, p. 179).â Ed.
- â The manuscript is indecipherable here.â Ed.
- â "It will therefore be a question here only of insults which violate public peace, that is to say, insults directed against officials or public agents during the performance or on the occasion of the performance of their functions; in this case it is no longer a private person, it is public order which is harmed.... In this case the political hierarchy will be taken into consideration : one who indulges in insults or acts of violence directed against a government agent is undoubtedly guilty, but he causes a lesser scandal than when he insults a judge."âEd.
- â "Thus anyone who indulges in insults or violence against an official."âEd.
- â "Any person who, even unarmed and without any wounds resulting, strikes an official during the performance of his functions, or on the occasion of this performance, will be punished by imprisonment from two to five years.âIf such an act has taken place during the sitting of a court or tribunal, the guilty person will be punished by the pillory."âEd.
- â Blows.âEd.
- â Wounds.âEd.
- â "Facts, which if they were real facts."âEd
- â Words.â Ed.
- â This, evidently, refers to Zweiffel's utterance cited in the incriminated article "Arrests" (see p. 486).â Ed.
- â Here the manuscript is illegible.â Ed.
- â "The present provision is not applicable to facts which the law permits to be made public, nor to those which the author of the imputation, owing to the nature of his functions or duties, was bound to reveal or repress."âEd.
- â "When the acts imputed are punishable in accordance with the law and they have been denounced by the author of the imputation, he shall be remanded for proceedings and decision in regard to the offence of calumny during the investigation of these acts."âEd.