Lettre à Léon Sedov, 18 mars 1932

De Marxists-fr
Aller à la navigation Aller à la recherche



Mon cher Ljova ,

  1. Il faut néanmoins prendre des précautions sur le plan pratique. En ce moment, alors que le presse parle de mon voyage, l'autre côté, en admettant qu'il ait des plans, doit être très indécis. En tout cas la question de comment organiser ce voyage est plus importante et plus aiguë que celle de notre résidence ici. Envoyer un "troisième homme" ici au moment où Raymond devra peut‑être être convoqué ici ‑ ce n'est pas raison­nable. J'ai même indiqué que Parijanine vivait à la maison avec nous, de sorte qu'il n'y a pas de place pour "le troisième homme". Le départ de Jan , après tout, était prévu depuis longtemps. Jan est retenu ici précisément par la possibilité de ce voyage. Tu parles toi‑même de Sch(üssler) pour remplacer Jan. Et cela signifie que tant que Jan ne part pas d'ici il n'y a pas besoin de le remplacer.
    Je ne connais ni Kirch(hoff) ni Sch(üssler). Jusqu'à présent je n'ai jamais pensé que la connaissance de l'anglais é­tait incompatible avec le "dévouement". Après tout, J'avais de­mandé toute information sur Kirch(hoff). Malheureusement, cela n'a pas encore été fait. Il n'y a eu aucun contact avec lui. Il n'y a pas de réponse claire de lui, au moins je n'en sais rien.
    En tout cas, il est impossible de prendre une initia­tive avant que la question tchécoslovaque soit résolue.
  2. Concernant l'édition tchèque de l'Histoire, je vais demander à Pfemfert puisqu'on lui a confié les dispositions pour les éditions étrangères. Rien de précis n'a même été propo­sé jusqu'à présent. Si Burian a un éditeur, magnifique : qu'il prenne immédiatement contact avec Burian. Je soutiendrai Burian de tou­tes les façons.
  3. Sur I’Espagne et la Grèce, J'ai écrit dans le passé tout ce qui était nécessaire par lettre.
  4. J'ai reçu trois exemplaires de la brochure allemande. La façon dont elle est faite n’est pas trop mauvaise, mais la négligence est réellement enrageante. Ce qui m’enrage en parti­culier c’est que la confusion sur la différenciation dans la Pré­face a été conservée dans toute sa splendeur. Cette erreur dans la Permanente[1] n'a cessé de me perturber tout le tempe, j'ai trouvé le temps et la possibilité d'écrire là‑dessus d’ici. Jan a également écrit à ma demande. Et le résultat est que cette faute n'a pas été corrigée. A mes yeux, cela jette une ombre sur tout le travail et pas seulement sur son aspect publication. La négligence peut tout détruire. Une polémique peut naître autour de cette citation qui peut provoquer une situation [pol]émique confuse exigeant de nouvelles explications et une perte de temps et d'énergie nerveuse. Enrageant !
  5. Je reviens à la question du voyage. Je suis contre la prise de contact avec des pilotes social‑démocrates. On trans­formerait tout de suite ça en question politique. Il serait bien meilleur de dire au directeur d’une compagnie aérienne de qui et de quoi il s'agit. Si on le lui dit et si on lui demande de garder là‑dessus le secret commercial, et que tous ses bénéfices en dépen­dent, alors il fera le nécessaire, c'est‑à‑dire tout ce qu'il peut faire dans l'intérêt de sa compagnie ; mais au ca [……] faire dans l'intérêt de sa compagnie. Il faudrait donner aussi un nom pour le social‑démocrate, après tout, mais en ce cas, le secret ne pourrait pas être gardé, car la politique s'en serait mêlée. Je suis résolument pour parler tout à fait franchement avec un directeur de compagnie aérienne par un intermédiai­re (peut‑être l'éditeur Berman) : c'est la seule méthode et sur laquelle on puisse compter.
  6. Je reviens de nouveau aux fautes d’impression : Jan est en train de dresser la liste des plus importantes et il l'enverra à Berlin. Une page imprimée par eux doit être examinée et vérifiée pour chaque exemplaire. Il te faut vigoureusement in­sister là‑dessus.
  7. Une lettre passée de toi indique que l'édition russe a retardé [blanc -ndlr]. C'est sans intérêt. L'édition allemande est bien entendu infiniment plus importante.
  8. Le résultat des élections allemandes est extrêmement instructif. Il a créé une situation exceptionnellement favo­rable pour l'Opposition de gauche. Si elle ne fait pas quelque « bour­de » monstrueuse, elle doit se développer rapidement. Il faut cependant garder à l'esprit qu'il s'en faut de beaucoup que tous souhaitent passer sous le joug de Well. Groupes et organisations peuvent souhaiter entrer en contact direct avec Prinkipo. Il faut le leur faciliter. La restauration de l’ordre sera réalisée plus tard. Ce qui est important maintenant, c'est de faire une brèche ou une série de brèches.
  9. Le Berliner Tageblatt m’a réellement demandé des informations sur Bajanov et je les lui ai données. Ils m'ont également demandé d'écrire un article de "discussion" pour eux sur le front uni. J’ai refusé poliment, en indiquant que même pour un article de discussion il faut avoir sous les pieds un terrain de principes commun, ce qui n’est pas le cas dans la situation donnée.
  1. Revolution Permanente : revue de la section allemande de l’Opposition de Gauche avant 1933.