Catégorie | Modèle | Formulaire |
---|---|---|
Text | Text | Text |
Author | Author | Author |
Collection | Collection | Collection |
Keywords | Keywords | Keywords |
Subpage | Subpage | Subpage |
Modèle | Formulaire |
---|---|
BrowseTexts | BrowseTexts |
BrowseAuthors | BrowseAuthors |
BrowseLetters | BrowseLetters |
Template:GalleryAuthorsPreviewSmall
Special pages :
Lettre à Charles Malamuth, 14 octobre 1939
Auteur·e(s) | Léon Trotski |
---|---|
Écriture | 14 octobre 1939 |
La traduction de l’article
Cher Camarade Malamuth,
Je vous envoie la première partie du manuscrit. Je vous enverrai demain par avion la seconde et dernière. La traduction doit être remise à la rédaction avant le 21. J’espère que vous en viendrez à bout. Pour ce qui est des honoraires, j’écris à Busch de la rédaction.
Quand la traduction sera prête, envoyez-moi tout de suite, s’il vous plaît, une copie de la première partie puis de la seconde. Ainsi, s’il y a des erreurs, je pourrais vous faire parvenir les corrections par poste aérienne ou même télégraphiquement.
Il est possible que la rédaction souhaite opérer des coupures. Je n’y suis pas opposé puisque j’ai pris l’engagement de ne pas dépasser 4500 mots. Pour ces coupures, il serait bien de faire appel au camarade Shachtman qui connaît bien ces questions d’histoire et pourrait être d’un grand secours.
Un des chapitres de l’article comporte des citations du sténogramme du procès de Moscou en février 1938 (Boukharine, Rykov, Iagoda). Pour faciliter la traduction, je me suis procuré ici le sténogramme en anglais de ce procès et j’indique au crayon en marge du manuscrit les pages où vous pouvez trouver les citations correspondantes.